১০:১০ অপরাহ্ন, বৃহস্পতিবার, ০৫ ফেব্রুয়ারী ২০২৬, ২৩ মাঘ ১৪৩২ বঙ্গাব্দ

দুটি কবিতা

  • Sangbad365 Admin
  • সময়ঃ ১২:০০:৩০ অপরাহ্ন, সোমবার, ২৮ জুলাই ২০২৫
  • ১৬০৭৭ Time View

‘আমি এক খোলা ক্ষত’

আমি ভাষার এক
খোলা ক্ষত

সামান্য বলতেই ব্যথা লাগে

‘আমি লিখি যতক্ষণ না আমার মুখ মুছে যায়’

আমি লিখি যতক্ষণ না আমার মুখ মুছে যায়
কেবল আমি যে আর নেই
আমাকে বলতে পারে

বেয়াত্রিজ মিরালেস দে ইম্পেরিয়াল স্পেনের কবি, সম্পাদক এবং প্রকাশক। কবিতা দুটি ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন লায়লা বেনিতেজ-জেমস। বাংলায় অনুবাদ করেছেন আরহাম রহমান।

ট্যাগঃ

অন্তর্বর্তী সরকারের সাফল্য কিসে, জানালেন প্রেস সচিব 

দুটি কবিতা

সময়ঃ ১২:০০:৩০ অপরাহ্ন, সোমবার, ২৮ জুলাই ২০২৫

‘আমি এক খোলা ক্ষত’

আমি ভাষার এক
খোলা ক্ষত

সামান্য বলতেই ব্যথা লাগে

‘আমি লিখি যতক্ষণ না আমার মুখ মুছে যায়’

আমি লিখি যতক্ষণ না আমার মুখ মুছে যায়
কেবল আমি যে আর নেই
আমাকে বলতে পারে

বেয়াত্রিজ মিরালেস দে ইম্পেরিয়াল স্পেনের কবি, সম্পাদক এবং প্রকাশক। কবিতা দুটি ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন লায়লা বেনিতেজ-জেমস। বাংলায় অনুবাদ করেছেন আরহাম রহমান।